Cusstionary

Barra Nayiek

Fuck off

/ˈbar.ra ˈnaː.jek/ "BAR-rah NAH-yek"

severity: strong vulgarstreetregional

Fuck off

Usage examples

  • برّا نايك، ما عندكش ما تعمله هنا!
    Barra nayiek, ma 'andaksh ma t'amlo hna!
    Fuck off, you've got nothing to do here!
  • قالوله برّا نايك وطردوه.
    Qālūlo barra nayiek w-tarrdūh.
    They told him fuck off and threw him out.

Etymology

"Barra nayiek" is a Libyan Arabic compound insult combining "barra" (برّا), meaning "outside/get out," with "nayiek" (نايك), the active participle of the verb nayyak (نيّك), meaning "fucker." The root ن-ي-ك is the standard Semitic root for sexual intercourse used in profanity across Arabic dialects. Libyan Arabic (Libyi) sits between Maghrebi and Mashriqi dialect families, sharing features with both Tunisian and Egyptian Arabic while retaining distinct Bedouin phonological features. The directional command "barra" paired with a sexual insult is a characteristically North African formula for dismissal.

Cultural notes

Libyan Arabic profanity reflects the country's position at the crossroads of North African and eastern Arabic dialect zones. "Barra nayiek" is one of the stronger dismissive insults in Libyan street language and is commonly heard in Tripoli, Benghazi, and other urban areas. The phrase is considered very offensive in public and would be wholly unacceptable in formal or family settings. Libya's social conservatism, shaped by tribal norms and Islamic practice, means that public use of such language carries a higher social cost than in some other Arabic-speaking countries.

Same meaning, other languages

Accuracy

80% of 10 voters say this translation is accurate.