Cusstionary

vete a la verga

fuck you

/ˈbete a la ˈbeɾɣa/ "BEH-teh ah lah BEHR-gah"

severity: strong vulgarstreetregional

fuck you

Usage examples

  • ¡Vete a la verga, güey!
    Go fuck yourself, man! (aggressive dismissal; "güey" = dude/man, very common in Mexican Spanish)
  • Si no te gusta, vete a la verga.
    If you don't like it, fuck off.

Etymology

A Mexican Spanish vulgar phrase composed of "vete" (imperative of "irse," to go/leave), "a" (to), "la" (the), and "verga" (cock/penis). "Verga" derives from Latin "virga," meaning rod, stick, or twig — a term that was standard Latin for a branch or switch before acquiring its sexual meaning in Vulgar Latin and carrying that sense into Spanish. In Mexican Spanish "verga" is one of the primary vulgar terms for the penis, and "vete a la verga" literally means "go to the cock," functioning as an equivalent of "go fuck yourself" or "fuck off." The phrase is distinctly Mexican in flavor; other Spanish-speaking countries may use "polla," "pija," or "pene" in analogous constructions.

Cultural notes

"Vete a la verga" is deeply embedded in Mexican street speech and is one of the most recognizable Mexican Spanish vulgar dismissals. "Verga" itself is extraordinarily productive in Mexican profanity: "¡qué verga!" (how annoying/what the fuck), "ni madres ni vergas" (absolutely not), and many more compounds circulate widely. The phrase is strongly associated with Mexican identity and is less common in other Spanish-speaking countries, where regional equivalents differ. It appears frequently in Mexican cinema, narco-culture media, and norteño slang. Despite its strength, it is sometimes used humorously between close friends, softening the insult to something closer to "get out of here."

Same meaning, other languages

Accuracy

53% of 36 voters say this translation is accurate.